忘憂書屋 分類
返回 忘憂書屋目錄
忘憂書屋 > > 詩經 > 國風·唐風 葛生

國風·唐風 葛生

所屬書籍: 詩經
葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此,誰與?獨處? 葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此,誰與?獨息? 角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與?獨旦? 夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。 冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。 注釋  ①蒙;纏繞。楚荊條。②蘞(lian)草名,即白蘞。③予美: 指所愛的人。④域:墳地。(5)角枕:有四個碩的枕頭,斂屍所用。粲: 色彩鮮明。(6)錦衾:錦鍛褥子,裹屍用。爛:色彩鮮明。(7)居:指 墳墓。(8)室:指墓穴。 譯文葛藤纏繞著荊樹,蘞草蔓延上山野。我的愛人葬在此,荒郊野嶺誰同住? 葛藤纏繞著棗樹,蘞草蔓延遍墳地。我的愛人葬在此,荒郊野外灘同息? 角枕顏色光燦燦,錦被鮮艷亮閃閃。我的愛人葬在此,荒郊野外獨特已. 夏日炎炎日子長,冬夜漫漫寒難耐。待到百年身後時,同歸到你墓室中。冬夜漫漫寒難耐, 夏日炎炎日子長。待到百年身後時,同歸到你墓穴中。 賞析   這是迄令我們見到的最早的悼亡。對已亡者的不絕哀思,深切各念,在詩中表現無遺。   睹物使人傷感,悼亡更讓人悲勵欲絕。誰都明白死人不可復生,正如死亡本身是人生無法超越的大限一樣。然而,死者生前留下的一切,在心靈之中是那麼清晰,那麼深刻,那麼刻骨銘心,以至讓人無論如何無法相信眼前的事實。   最無情、最冷酷的恰恰在於:鐵一般無可更改和挽回的事實就在眼前,迫使你必須違背自己的意願它面這冷酷的事實,沒有任何商量的餘地。事實與意願的尖銳衝突讓人捶胸頓足,悲天愴比,撕肝裂肺。    最是悲倫悼亡時。只有在這時,我們才會真切感悟到生命的可貴,余清的難得,時光的無情,內心真誠的懺悔。這份真摯虔誠,足以感天動地,驚泣鬼神。我們會為自己平時的哪怕極微小的過失、傷害而後悔,為平時的不周到、不細緻、不體貼而遺憾,為種種的失職而自責。    在悼亡故人的時候,我們實際上也在清洗自己的靈魂,使自己的精神得到凈化和升華,彷彿讓自己變成了聖徒似的。人們常說,人之將死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之時,其心也善,其魂也潔。我們從亡者身上照見自己,自動剖析自己,去領悟生命的意義和價值,去思索對死亡的超越。
忘憂書屋 > > 詩經 > 國風·唐風 葛生
回目錄:詩經