忘憂書屋 分類
返回 忘憂書屋目錄
忘憂書屋 > > 詩經 > 國風·邶風 燕燕

國風·邶風 燕燕

所屬書籍: 詩經
  燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨。   燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠於將之。瞻望弗及,佇立以泣。   燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。   仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。 注釋  ①燕燕:燕子燕子。②差池:參差,長短不齊的樣子。③頡 (Xie):鳥飛向上。頏(hang):鳥飛向下。④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:語氣助詞,沒有實義。⑤塞:秉性誠實。淵:用心深長。 ⑥終:究竟,畢竟。⑦勛(xu):勉勵。 譯文燕子燕子飛呀飛,羽毛長短不整齊。 姑娘就要出嫁了,遠送姑娘到郊外。 遙望不見姑娘影, 淚如雨下流滿面! 燕子燕子飛呀飛, 上上下下來迴轉。 姑娘就要出嫁了, 運送姑娘道別離。 遙望不見姑娘影, 久久站立淚漣漣! 燕子燕子飛呀飛, 上上下下細語怨。 姑娘就要出嫁了, 運送姑娘到南邊。 遙望不見姑娘影, 心裡傷悲柔腸斷! 仲氏誠實重情義, 敦厚深情知人心。 性情溫柔又和善, 擁淑謹慎重修身。 不忘先君常思念, 勉勵寡人心赤誠! 賞析  人生離別在所難免,如何離別,卻顯現出不同的人際關係和人生態度。   最讓人心蕩神牽的是意的離別。一步三回頭,牽衣淚滿襟,柔腸寸寸斷,捶胸仰面嘆,佇立寒風中,不覺心悵然。這是何等地感人肺腑!維繫著雙方心靈的,是形同骨肉、親如手足的情義。   這種情景和體驗,實際上是語言無法描述和傳達的,困為語言的表現力實在太有限了。一個小小的形體動作,一個無限惆悵的眼神,默默長流的淚水,都是無限廣闊和複雜微妙的內心世界的直接表達。任何詞語在這些直接表達面前,都是蒼白無力的,空洞乏味的,毫無詩意可言的。   離別以主觀化的心境去映照對象、風物、環境,把沒有生命的東西賦予生命,把沒有人格的事物賦予人格,把他人化作自我,把細微末節誇大凸現出來。這時,物中有我,我中有物;你中有我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。   我們的祖先賦予了離別以特殊的意味。生離死別;多情自古傷離別;風嘯嘯兮易水寒,壯士一去兮不復還;挑花潭水深千尺,不及汪倫送我情;……在離別中,人們將內心深藏的真情升華、外化,將悔恨與內疚鐫刻進骨髓之中,將留戀感懷化作長久的佇立和無言的淚水,將庸俗卑瑣換成高尚聖潔。   這樣,別離成了人生的一種儀式,一種凈化心靈的方式。如果上帝有眼,定會對這種儀式讚許有加。
忘憂書屋 > > 詩經 > 國風·邶風 燕燕
回目錄:詩經