陳丞相世家
徐世英 譯註
【說明】這是一篇關於陳平的傳記。陳平是劉邦的重要謀臣之一,多次替劉邦出謀劃策,為劉邦做出了不小的貢獻。本文寫了陳平的一生,但突出刻畫的是他的謀略。司馬遷將最能體現陳平智謀的言行重點地加以描繪,顯示出本文結構嚴謹,剪裁得當。司馬遷寫陳平的智謀主要從兩個方面用筆。一是陳平為劉邦服務,維護劉氏政權。在楚漢對峙時期,他根據項羽為人猜忌的弱點,施用反間計,離間了項王君臣,削弱了楚軍的力量,解了滎陽之圍;韓信自立為齊王后,劉邦怒不可遏,陳平從劉邦的根本利益出發,暗示劉邦封立韓信;在有人上告韓信謀反時,陳平為劉邦設偽游雲夢之計,使韓信束手就擒;劉邦被匈奴圍困於平城的危急時刻,陳平設計使劉邦安然脫險;在平定陳豨和黥布叛亂的過程中,陳平六齣奇計,每次都因此增加封邑;呂后去世後,他與絳侯周勃合謀,計誅呂氏宗族,擁立孝文皇帝,避免了分裂。陳平智謀的另一方面體現在他的明哲保身上。當劉邦因一時憤怒,命令陳平斬殺樊噲時,陳平為不給自己添惹麻煩,僅囚禁了樊噲;陳平通過種種手段,使呂嬃的讒言不起任何作用;呂后欲立諸呂為王時,陳平沒有像王陵那樣說出自己的真實想法,而是表示贊同;陳平在回答孝文皇帝的詢問時是那樣左右逢源,善於應對。當然,在陳平的「謀」中是不乏陰謀詭計的,司馬遷屢寫劉邦「用其奇計策」、「用陳平奇計」,陳平「計秘,世莫得聞」,「奇計或頗秘,世莫能聞」(陳平自己也承認自己「多陰謀」)。正是由於陳平的「謀」,才使得他在複雜多變的政治環境中自免於禍,善始善終。司馬遷肯定了陳平的智謀能夠「救紛糾之難,振國家之患」,也同時對陳平使用陰謀詭計坑害他人、保全自身持一賓的批判態度。
陳丞相陳平,陽武縣戶牖鄉人。年輕時家中貧窮,喜歡讀書,有田地三十畝,僅同哥哥陳伯住在一起。陳伯平常在家種地,聽任陳平出外求學。陳平長得身材高大,相貌堂堂。有人對陳平說:「你家裡那麼窮,吃了什麼長得這麼魁梧?」陳平的嫂子惱恨陳平不看顧家庭,不從事勞動生產,說:「也不過吃糠咽菜罷了,有這樣的小叔子,還不如沒有。」陳伯聽到這些話,趕走了他的妻子並休棄了她。等到陳平長大成人該娶媳婦了,富有的人家沒有誰肯把女兒嫁給他,娶窮人家的媳婦陳平又感到羞恥。過了好長時間,戶牖有個叫張負的富人,他的孫女嫁了五次人,丈夫都死了,沒有人再敢娶她。陳平卻想娶她。鄉鎮中有人辦喪事,陳平因為家貧,就去幫忙料理喪事,靠著早去晚歸多得些報酬以貼補家用。張負在喪家見到他,相中了這個高大魁梧的陳平;陳平也因為這個緣故,很晚才離開喪家。一次,張負跟著陳平到了陳家,陳家意在靠近外城城牆的偏僻小巷子里,拿一領破席就當門了,但門外卻有很多貴人留下的車輪印跡。張負回家後,對他的兒子張仲說:「我打算把孫女嫁給陳平。」張仲說:「陳平又窮又不從事生產勞動,全縣的人都恥笑他的所作所為,為什麼偏把女兒嫁給他?」張負說:「哪有儀錶堂堂像陳平這樣的人會長久貧寒卑賤呢?」終於將孫女嫁給了陳平。因為陳平窮,張家就借錢給他行聘,還給他置辦酒宴的錢來娶親。張負告誡他的孫女說:「不要因為陳家窮的緣故,侍奉人家就不小心。侍奉兄長陳伯要像侍奉父親一樣,侍奉嫂嫂要像侍奉母親一樣。」陳平娶了張家女子以後,資財日益寬裕,交遊也越來越廣。陳平所居的庫上里祭祀土地神,陳平做主持割肉的人,他把祭肉分配得很均勻。父老鄉親們說:「好,陳家孩子真會做分割祭肉的人!」陳平說:「唉,假使讓我陳平主宰天下,也會像這次分肉一樣呢?陳勝起兵後在陳縣稱王,派周市平定了魏國地區,立魏咎為魏王 ,與秦軍在臨濟交戰。在這以前陳平本已辭別他的哥哥陳伯,隨一些年輕人去臨濟到魏王咎手下做事。魏王任命他為太僕。陳平向魏王進言,魏王不聽,有的人又說他的壞話,陳平只好逃離而去。過了多時,項羽攻佔土地到黃河邊上,陳平前往投奔項羽,跟隨項羽入關攻破秦國,項羽賜給他卿一級的爵位。項羽東歸,在彭城稱王,漢王回軍平定三秦向東進軍,殷王反叛楚國。項羽於是封陳平為信武君,讓他率領魏王咎留在楚國的部下前往,擊敗並降服了殷王而凱旋。項王派項悍任命陳平為尉,賞給他黃金二十鎰。過了不久,漢王又攻下殷地。項王大怒,準備殺掉前次平定殷地的將領吏。陳平害怕被殺,便封好項王賞給他的黃金和官印,派人送還項王,自己單身拿著寶劍抄小路逃走。陳平橫渡黃河,船夫見他一個美男子單身獨行,懷疑他是逃亡的將領,腰中定當藏有金玉寶器,就盯著陳平,打算殺掉他。陳平很害怕,就解開衣服赤身露體地幫助船夫撐船。船夫知道他身上一無所有,才沒有下手。陳平於是到修武投降漢軍,通過魏無知求見漢王,漢王召他進去。此時萬石君石奮做漢王的中涓,接過陳平的名貼,引陳平進見漢王。陳平等七個人都進去了,漢王賜給他們飲食。漢王說:「吃完後,到客捨去休息吧。」陳平說:「我有要事前來,所說的話不能拖過今日。」於是漢王就跟他交談並喜歡他。漢王問:「你在楚軍時擔任什麼官職?」陳平說:「做都尉。」漢王當天就任命陳平為都尉,讓他做參乘,主管護軍一職的工作。眾將都喧嘩起來,說:「大王日前剛得到楚國的一個逃兵,還不知道他本領的高低,就跟他同乘一輛車子,並且反讓他監督我們這些老將!」漢王聽到這些議論,更加寵幸陳平。漢王於是帶著陳平往東討伐項王。到了彭城,被楚軍打敗。漢王領兵返回,一路上收集散兵到達滎陽,任命陳平為副將,隸屬於韓王信,駐紮在廣武。周勃、灌嬰等都詆毀陳平說:「陳平雖然是個美男子,只不過像帽子上的美玉罷了,他的內里未必有真東西。我們聽說陳平在家時,曾和嫂嫂私通;在魏王那裡做事不能容身,逃亡出來歸附楚王;歸附楚王不相合,又逃來歸降漢王。現在大王如此器重,使他做高官,任命他為護軍。我們聽說陳平接受了將領們的錢財,錢給得多的就得到好處,錢給得少的就遭遇壞的處境。陳平是一個反覆無常的作亂奸臣,希望大王明察。」漢王懷疑起陳平來,召來魏無知責問他。魏無知說:「我所說的是才能,陛下所問的是品行。現在如果有人有尾生、孝已那樣的品行,但對勝負的命運沒有好處,陛下哪有閑暇使用這樣的人呢?楚漢對峙,我推薦善出奇謀的人,只關心他的計謀是否確實能夠有利國家罷了。至於私通嫂嫂、接受錢財,又有什麼值得懷疑的呢?」漢王召來陳平責問道:「先生在魏王那裡做事不相合,便去楚王那裡做事而又半道離開。如今又來跟從我,講信用的人原來是這樣三心二意嗎?」陳平說:「我在魏王那裡做事,魏王不能採用我的建議,所以我離開他到項王那裡做事。項王不能夠信任人,他所信任、寵愛的,不是那些項氏宗族就是妻家的兄弟,即使有奇才也不能重用,我這才離開楚王。聽說漢王能夠用人,所以來歸附大王。我空身而來,不接受錢財便沒有辦事的費用。如果我的計謀確有值得採納的,希望大王採用;假若沒有值得採用的,錢財都還在,請允許我封好送回官府,並請求辭職回家。」漢王於是向陳平道歉,豐厚地賞賜了他,任命他為護軍中尉,監督全體將領。將領們才不也再說什麼了。後來楚軍加緊進攻,切斷了漢軍的甬道,把漢王圍困在滎陽城。過了好一段時間,漢王為這種困境而憂慮,請求割讓滎陽以西的地區來講和。項王不同意。漢王對陳平說:「天下如此紛亂,什麼時候才能安定呢?」陳平說:「項王為人謙恭有禮,對人愛護,具有清廉節操、喜歡禮儀的士人多歸附他。到了論功行賞、授爵封邑時,卻又吝嗇這些爵邑,士人因此又不願歸附他。如今大王傲慢又缺乏禮儀,具有清廉節操的士人不來歸附;但是大王能夠捨得給人爵位、食邑,那些圓滑沒有骨氣、好利無恥之徒又多歸附漢王。如果你們各方誰能去掉雙方的短處,採取你們雙方的長處,那麼只要招一招手,天下就能安定了。但是大王愛隨意侮辱人,不能羅致到具有清廉節操的士人。不過楚軍方面有著可以擾亂的地方,項王那裡剛直的臣子像亞父范增、鍾離味、龍且(jū,居)、周殷之輩,不過幾個人罷了。大王如果能捨得拿出幾萬斤黃金,施行反間的計謀,離間楚國的君臣,讓他們互生懷疑之心,項王為人猜忌多疑,聽信讒言,他們內部定會互相殘殺。漢軍可趁機發兵攻打他們,擊敗楚軍是一定的人。」漢王認為陳平說得對,於是拿出黃金四萬斤給陳平,聽憑他使用,不過問他的支出情況。陳平用了很多黃金在楚軍中進行離間活動,在眾將中揚言鍾離味等人作為項王的將領,功勞很多,但始終不能劃地封王,他們打算跟漢王聯合起來,消滅項王,瓜分楚國的土地,各自為王。項羽果然猜疑起來,不再信任鍾離昧等人。項王已經懷疑上鍾離昧等人以後,派遣使者到漢軍那裡打探。漢王備下豐盛的酒宴,命人端進。見到楚王的使者,漢王就佯裝吃驚地說:「我還以為是亞父的使者,原來竟是楚王的使者!」又讓人把酒肴端走,換上粗劣的飯菜端給楚王的使者。楚王使者回去以後,把這些情況稟告給項王。項王果然大大地懷疑起亞父。范增想急速攻下滎陽城,項王不信任他,不肯聽從。范增聞知項王在懷疑自己,就生氣地說:「天下的大事基本定局了,君王自己干吧!我請求辭職告老還鄉!」他回鄉還沒有到達彭城,就因背上毒瘡發作而死。陳平於是夜裡讓兩千名婦女出滎陽城東門,楚軍便發動攻擊,陳平就與漢王從滎陽西門出城逃離。漢王隨即進入關中,收集敗散的士兵再次東進。第二年,淮陰侯韓信打敗了齊國,自立為齊王,派使者把這件事稟報給漢王。漢王大怒,斥罵韓信。陳平暗暗地踩漢王的腳,漢王也有所悟,於是優厚地款待齊王使者,並派張子房立即封韓信為齊王。漢王把戶牖鄉封給陳平。漢王採用陳平的奇計妙策,最終滅掉楚國。陳平曾經以護軍中尉的身份跟隨漢王平定了燕王臧荼。漢六年(前201),有人上書告發楚王韓信謀反。高帝問詢將領們,將領們說:「趕緊發兵活埋這小子。」高帝默默不語。高帝問陳平,陳平一再推辭,反問道:「各位將領說些什麼?」皇上把各位將領的話都告訴了陳平。陳平問:「有人上書說韓信謀反,有知道這件事的外人嗎?」皇上說:「沒有。」陳平問:「韓信本人知道這情況嗎?」皇上說:「不知道。」陳平說:「陛下的精銳部隊跟楚國比哪個強?」皇上說:「不能超過它。」陳平問:「陛下的將領中用兵有能超過韓信的嗎?」皇上說:「沒有誰趕得上他。」陳平說:「如今陛下的軍隊不如楚國精銳,將領的才幹又趕不上韓信,卻要發兵攻打他,這是促使他同我們作戰,我私下裡為陛下的安危而擔憂。」皇上說:「那該怎麼辦呢?」陳平說:「古時天子巡察各地,會見諸侯。南方有個雲夢澤,陛下只是假裝出遊雲夢,在陳縣會見諸侯。陳縣在楚國的西部邊界,韓信聽到天子懷著善意出遊,看那情勢定然無事,因而到郊外迎接拜見陛下。拜見時,陛下趁機將他拿下,這只不過是一個力士就能辦到的事。」高帝覺得他的主意不錯,於是派出使者告知各諸侯到陳縣會面,說「我即將南遊雲夢」。皇上便隨即出發。此行尚未到達陳縣,楚王韓信果然在郊外的路上迎接。高帝預先準備好武士,見韓信來了,立即將他拿下捆綁起來,裝在副車中。韓信喊道:「天下已經平定了,我本來該當烹殺了!」高帝回過頭對韓信說:「你別出聲喊叫了!你謀反,已經很明顯了!」武士把韓信兩手反綁在後。高帝於是在陳縣會見了諸侯,全部平定了楚地。高帝回到洛陽,赦免了韓信,降封他為淮陰侯,又與有功之臣剖符確定封賞。當時與陳平剖符,世代相傳而不斷絕,封為戶牖侯。陳平辭謝說:「這不是我的功勞。」皇上說:「我採用了先生的計謀,克敵制勝,這不是功勞是什麼呢?」陳平說:「不是魏無知,我怎麼能入朝為官呢?」皇上說:「像先生您這樣可以說是不忘本了。」於是又賞賜了魏無知。第二年,陳平以護軍中尉的身份跟從高帝在代地攻打謀反的韓王信。匆忙行軍到了平城,被匈奴圍困,七天吃不上飯。高帝採用了陳平的妙計,派人到單于的閼(yān,淹)氏(zhī,之)那裡去疏通,才得以解圍。高帝脫身以後,陳平的計策始終秘而不宣,世間有沒人得知內情。高帝南歸經過曲逆,登上城樓,望見縣城的房屋很大,說道:「這個縣好壯觀!我行遍天下,只見到洛陽和這個縣是這樣。」回頭問御史說:「曲逆的戶口有多少?」御史回答說:「當初秦朝時有三萬多,中間連年戰亂,很多人逃亡藏匿,如今現存五千。」當時高帝便命令御史,改封陳平為曲逆侯,盡享全縣各戶的賦稅收入,取消以前所封的戶牖鄉。此後陳平曾以護軍中尉的身份跟從高帝征討陳豨和黥布。他一共出過六次奇次,每次為此都增加了封邑,一共增封了六次。奇計有的頗為隱秘,世間無人得知。高帝隨擊敗黥市的軍隊回來,因受創傷而患病,緩緩地行至長安。燕王盧綰反叛,皇上派樊噲以相國的身份率兵征討他。啟程後,有人說樊噲的壞話。高帝發怒說:「樊噲見我病了,便盼望我死。」便採用陳平的計謀,召絳侯周勃在病榻前受命,說道:「陳平速駕站車馬載著周勃代替樊噲領兵,陳平到了軍中立即斬下樊噲的頭!」二人接受了詔命,駕驛站車馬急行,還沒有到達軍中,邊走邊商議說:「樊噲是高帝的老朋友了,功勞很多,而且又是呂后妹妹呂嬃(xū,胥)的丈夫,與高帝有親戚關係並且顯貴,高帝因為一時憤怒的緣故想殺他,只怕將來要後悔。我們寧可把他囚禁起來交與皇上,由皇上自己處決他。」他們沒有到軍營中,便堆土築壇,用符節召來樊噲。樊噲接受詔令,立即被反綁起來裝上囚車,由驛站送往長安,使命絳侯勃替樊噲為將,率兵閏定燕地反叛的各縣。陳平在返回時聽說高帝去世,他恐怕呂嬃進讒言、呂后聽信讒言發怒,便急駕驛站車馬先行。路上遇到使者詔令陳平和灌嬰駐守滎陽。陳平接受詔命,馬上又驅車趕到宮廷,哭得非常哀痛,趁機在高帝靈堂內向呂后稟奏處理樊噲一事的經過。呂太后哀憐陳平,說道:「您辛苦了,出去好好休息吧。」陳平害怕讒言加於自身,於是堅決請求留宿宮中,擔任警衛。呂太后於是任命他做郎中令,說道:「請好好輔佐教導孝惠皇帝。」此後呂嬃的讒言才不起作用。樊噲被押到長安,便被赦免並恢復了原來的爵位和封邑。孝惠帝六年(前189),相國曹參去世,任命安國侯王陵為右丞相,陳平為左丞相。王陵,原為沛縣人,當初是縣裡的豪紳,高祖在卑微時,像對待兄長那樣侍奉王陵。王陵缺乏文化素養,愛意氣用事,喜歡直言。到了高祖在沛縣起兵,進入關中抵達咸陽時,王陵也自己聚集黨羽幾千人,駐在南陽,不肯跟從沛公。等到漢王回軍進攻項籍時,王陵才率兵歸屬漢王 。項羽拿到王陵的母親安置在軍營中,王陵的使者到來時,項羽就讓王陵的母親朝東坐著,想以此招降王陵。王陵的母親私下送走使者時說哭著說:「請替我告訴王陵,要小心地侍奉漢王。漢王是個寬厚的長者,不要因為我的緣故而有三心二意。我以一死來給你送行吧。」說罷即拔劍自刎而死。項王發怒,燒煮了王陵的母親。王陵終於跟從漢王平定天下。王陵跟雍齒關係不錯,雍齒是高帝的仇人,王陵又原本無意跟從高帝,由於這些緣故受封較晚,被封為安國侯。安國侯做了右丞相,兩年後,孝惠帝去世。呂太后想立呂氏宗族的人為王,詢問王陵,王陵說:「不行。」又問陳平,陳平說:「可以。」呂太后發怒,於是假意提升王陵為皇帝的太傅,實際上不重用王陵。王陵發怒,稱病辭職。閉門不出,始終不朝見皇帝,七年後去世。王陵被免除丞相職務後,呂太后就調任陳平為右丞相,任命辟陽侯審食(yì,義)(jī,基)為左丞相。左丞相不設辦公的處所,常在宮中處理政務。審食也是沛縣人。漢王在彭城以西被擊敗時,楚軍抓走漢王的父親和呂后作為人質,食其以家臣的身份侍奉呂后。他後來跟隨漢軍打敗項羽被封為侯,受到呂太后的寵幸。等到他做了左丞相,住在宮中,百官都得通過他才能決斷事情。呂嬃常因從前陳平為高帝出謀劃策捉拿樊噲,多次進讒言說:「陳平當丞相不理政務,每天飲美酒,玩弄婦女。」陳平聽到後,飲酒作樂日益加劇。呂太后聞知此事,暗自高興。她當著呂嬃的面對陳平說:「俗語說『小孩和婦女的話不可信』,就看你對我怎麼樣了。不要怕呂嬃說你的壞話。」呂太后立呂氏宗族的人為王,陳平假裝順從這件事。等到呂太后去世,陳平跟太尉周勃合謀,終於誅滅了呂氏宗族,擁立孝文皇帝即位,此事陳平是主要策劃者。審食其被免去左丞相一職。孝文帝即位後,認為太尉周勃親自率兵誅滅呂氏宗族,功勞多;陳平想把右丞相的尊位讓給周勃,於是託病引退。孝文帝剛剛即位,覺得陳平病得奇怪,就去探問他。陳平說:「高祖時期,周勃的功勞不如我陳平。到誅滅呂氏宗族時,我的功勞也就不如周勃了。我願把右丞相的職位讓給周勃。」於是孝文帝就任命絳侯周勃為右丞相,位次名列第一;陳平調職為左丞相,位次名列第二。賞賜陳平黃金千金,加封食邑三千戶。過了一段時間,孝文皇帝已經漸漸明了熟悉國家大事,在一次接受群臣朝見時問右丞相周勃說:「全國一年中判決的案件有多少?」周勃謝罪說:「不知道。」孝文皇帝又問:「全國一年中錢糧的開支收入有多少?」周勃又謝罪說不知道,急得汗流浹背,慚愧自己不能回答。於是皇上又問左丞相陳平。陳平說:「有主管的人。」皇上說:「主管的人又是誰?」陳平說:「陛下若問判決案件的情況,可詢問廷尉;問錢糧收支的情況,可詢問治粟內史。」皇上說:「如果各自有主管的人,那麼您所主管的是些什麼事呢?」陳平謝罪說:「為臣誠惶誠恐!陛下不知我才智低劣,使我勉強擔任宰相的職位。宰相一職,對上輔佐天子調理陰陽,順應四時,對下養育萬物適時生長,對外鎮撫四夷和諸侯,對內愛護團結百姓,使公卿大夫各自能夠勝任他們的職責。」孝文帝於是稱讚他回答得好。右丞相周勃大為慚愧,退朝後埋怨陳平說:「您怎麼不在平時教我對答這些話!」陳平笑著說:「您身居相位,不知道丞相的職責嗎?陛下如若問起長安城中盜賊的數目,您也要勉強湊數來對答嗎?」這時絳侯周勃自知自己的才能比陳平差遠了。過了一會時間絳侯周勃託病請求免去右丞相的職務,陳平獨自擔任整個丞相的職務。孝文帝二年(前178),丞相陳平去世,謚號為獻侯。他的兒子恭侯陳買接替侯位。陳買為侯二年去世,他的兒子簡侯陳恢接替侯位。陳恢為侯二十三年去世,他的兒子陳何接替侯位。陳何為侯二十三年時,犯了搶佔他人妻子的罪,處以死刑,封國被廢除。當初陳平曾經說過:「我經常使用詭秘的計謀,這是道家所禁忌的。我的後代如果被廢黜,也就止住了,終歸不能再興起,因為我暗中積下了很多禍因。」此後陳平的曾孫陳掌靠著是衛家親戚的關係,希望能夠接續陳家原來的封號,但終究未能實現。
太史公說:陳丞相陳平年輕的時候,原本喜歡黃帝、老子的學說。當他在砧板上分割祭肉的時候,他的志向本來已經很遠大了。他彷徨於楚魏之間,最終歸附高帝。他常常想出妙計,解救紛繁的危難,消除國家的禍患。到了呂后執政時期,諸事多有變故,但陳平意能自免於禍,安定漢室,保持榮耀的名望終身,被稱為賢相,難道不是善始善終嗎!假若沒有才智和謀略,誰能做到這一步呢?
陳丞相平者,陽武戶牖鄉人也。少時家貧,好讀書,有田三十畝,獨與兄伯居。伯常耕田,縱平使遊學。平為人長〔大〕美色。人或謂陳平曰:「貧何食而肥若是?」其嫂嫉平之不視家生產,曰:「亦食糠核耳①。有叔如此,不如無有。」伯聞之,逐其婦而棄之。及平長,可娶妻,富人莫肯與者,貧者平亦恥之。久之,戶牖富人有張負,張負女孫五嫁而夫輒死,人莫敢娶。平欲得之。邑中有喪,平貧,侍喪,以先往後罷為助。張負既見之喪所,獨視偉平,平亦以故後去。負隨平至其家,家乃負郭窮巷②,以斃席為門③,然門外多有長者車轍④。張負歸,謂其子仲曰:「吾欲以女孫予陳平。」張仲曰:「平貧不事事,一縣中盡笑其所為,獨柰何予女乎⑤?」負曰:「人固有好美如陳平而長貧賤者乎?」卒與女。為平貧,乃假貸幣以聘⑥,予酒肉之資以內婦⑦。負誡其孫曰:「毋以貧故,事人不謹。事兄伯如事父,事嫂如母。」平既娶張氏女,齎用益饒⑧,游道日廣。里中社⑨,平為宰⑩,分肉食甚均。父老曰:「善,陳孺子之為宰!」平曰:「嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!」
①糠核:指粗劣的飲食。 ②負:背靠著。 郭:城外加築的一道城牆。窮巷:陋巷。 ③斃:通「敝」,破舊。 ④長者:顯貴者的稱呼。 ⑤柰:通「奈」。 ⑥假貸:借給。 ⑦內婦:娶妻。內,同「納」。⑧齎(zī,資)用:資財。齎,通「資」。 ⑨里:古的一種居民組織,先秦以二十五家為「里」。陳平所在的里叫庫上里。社:祭祀土地神。 ⑩宰:主持割肉的人。
陳涉起而王陳,使周市略定魏地,立魏咎為魏王,與秦軍相攻於臨濟。陳平固已前謝其兄伯①,從少年往事魏王咎於臨濟。魏王以為太僕。說魏王不聽,人惑讒之,陳平亡去。久之,項羽略地至河上,陳平往歸之,從入破秦,賜平爵卿。項羽之東王彭城也, 漢王還定三秦而東,殷王反楚。項羽乃以平為信武君,將魏王咎客在楚者以往,擊降殷王而還。項王使項悍拜平為都尉,賜金二十溢②。居無何,漢王攻下殷(王)。項王怒,將誅定殷者將吏。陳平懼誅,乃封其金與印,使使歸項王,而平身間行杖劍亡③。渡河,船人見其美丈夫獨行,疑其亡將,要中當有金玉寶器④,目之,欲殺平。平恐,乃解衣裸而佐刺船⑤。船人知其無有,乃止。
①謝:辭別。 ②溢:通「鎰」,古代的重單位,二十兩為一鎰(一說二十四兩為一鎰)。③杖:通「仗」,拿著。 ④要:同「腰」。 ⑤刺:撐。
平遂至修武降漢,因魏無知求見漢王,漢王召入。是時萬石君奮為漢王中涓,受平謁①,入見平。平等七人俱進,賜食。王曰:「罷,就舍矣。」平曰:「臣為事來,所言不可以過今日。」於是漢王與語而說之②,問曰:「子之居楚何官?」曰:「為都尉。」是日乃拜平為都尉,使為參乘③,典護軍④。諸將盡⑤,曰:「大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護軍長者⑥!」漢王聞之,愈益幸平。遂與東伐項王。至彭城,為楚所敗。引而還,收散兵至滎陽,以平為亞將,屬於韓王信,軍廣武。
①謁:名貼。名貼上有姓名、籍貫、官爵及要敘述的事項等,進見時使用。 ②說(yuè,月):同「悅」。 ③參乘:車右邊陪乘的人。 ④典:主管。 ⑤(huān,歡):喧嘩。 ⑥監護軍長者:監督我們這些長者。此處「軍」疑為衍文(《漢書》、《漢書》、《漢紀》此句均為「監護長者」)。
絳侯、灌嬰等咸讒陳平曰:「平雖美丈夫,如冠玉耳,其中未必有也。臣聞平居家時,盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;歸楚不中,又亡歸漢。今日大王尊官之,令護軍。臣聞平受諸將金,金多者得善處,金少者得惡處。平,反覆亂臣也,願王察之。」漢王疑之,召讓魏無知①。無知曰:「臣所言者,能也;陛下所問者,行也。今有尾生、孝已之行而無益處於勝負之數②,陛下何暇用之乎?楚漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠以利國家不耳③。且盜嫂受金何足疑乎?」漢王召讓平曰:「先生事魏不中,遂事楚而去,今又從吾游,信者固多心乎?」平曰:「臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。項王不能信人,其所任愛,非諸項即妻之昆弟,雖有奇士不能用,平乃去楚。聞漢王之能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,(顧)〔願〕大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸骨④。」漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢復言。
①讓:責備。 ②數:命運。 ③不(fǒu,缶):通「否」。 ④請骸骨:請求辭職。骸骨,身體。
其後,楚急攻,絕漢甬道①,圍漢王於滎陽城。久之,漢王患之,請割滎陽以西以和。項王不聽。漢王謂陳平曰:「天下紛紛,何時定乎?」陳平曰:「項王為人,恭敬愛人,士之廉節好禮者多歸之。 至於行功爵邑,重之②,士亦以此不附。今大王慢而少禮,士廉節者不來;然大王能饒人以爵邑③,士之頑鈍嗜利無恥者亦多歸漢④。誠各去其兩短,襲其兩長,天下指麾則定矣⑤。然大王恣侮人,不能得廉節之士。顧楚有可亂者,彼項王骨鯁之臣亞父、鍾離昧、龍且、周殷之屬⑥,不過數人耳。大王誠能出捐數萬斤金,行反間⑦,間其君臣,以疑其心,項王為人意忌信讒⑧,必內相誅。漢因舉兵而攻之,破楚必矣。」漢王以為然,乃出黃金四萬斤,與陳平,恣所為,不問其出入。
①甬道:兩側築牆的通道。 ②重:看重,愛惜。這裡指吝嗇。 ③饒:另外增添。這裡指捨得。④頑鈍:圓滑沒有骨氣。 ⑤指麾:指點、揮手,形容事情容易辦到。麾,通「揮」,招手。 ⑥骨鯁:比喻剛直。鯁:直爽。 ⑦反間:離間敵人內部,使敵方發生內訌。 ⑧意忌:猜忌。意,懷疑。
陳平既多以金縱反間於楚軍,宣言諸將鍾離昧等為項王將①,功多矣,然而終不得裂地而王②,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。項羽果意不信鍾離昧等。項王既疑之,使使至漢。漢王為太牢具③,舉進。見楚使,即詳驚曰:「吾以為亞父使,乃項王使!」復持去,更以惡草具進楚使④。楚使歸,具以報項王。項王果大疑亞父。亞父欲急攻滎陽城,項王不信,不肯聽。亞父聞項王疑之,乃怒:「天下事大定矣,君王自為之!願請骸骨歸!」歸未至彭城,疽發背而死⑤。陳平乃夜出女子二千人滎陽城東門,楚因擊之,陳平乃與漢王從城西門夜出去。遂入關,收散兵復東。
①宣言:宣揚,揚言。 ②裂地:劃割土地。 ③太牢具:指規格很高的豐盛酒宴。太牢,古代帝王、諸侯祭祀社稷時,牛、羊、豕三牲全備為「太牢」。具,飲食,酒肴。 ④草具:粗劣的飲食。 ⑤疽:毒瘡。
其明年,淮陰侯破齊,自立為齊王,使使言之漢王。漢王大怒而罵,陳平躡漢王①。漢王亦悟,乃厚遇齊使,使張子房卒立信為齊王。封平以戶牖鄉。用其奇計策,卒滅楚。常以護軍中尉從定燕王臧荼。漢六年,人有上書告楚王韓信反②。高帝問諸將,諸將曰:「亟發兵坑豎子耳。」高帝默然。問陳平,平固辭謝,曰:「諸將云何?」上具告之。陳平曰:「人之上書言信反,有知之者乎?」曰:「未有。」曰:「信知之乎?」曰:「不知。」陳平曰:「陛下精兵孰與楚?」上曰:「不能過。」平曰:「陛下將用兵有能過韓信者乎?」上曰:「莫及也。」平曰:「今兵不如楚精,而將不能及,而舉兵攻之,是趣之戰也③,竅為陛下危之。」上曰:「為之柰何?」平曰:「古者天子巡狩④,會諸侯。南方有雲夢,陛下弟出偽游雲夢⑤,會諸侯於陳。陳,楚之西界,信聞天子以好出遊,其勢必無事而郊迎謁。謁,而陛下因禽之⑥,此特一力士之事耳。」高帝以為然,乃發使者告諸侯會陳,「吾將南遊雲夢」。上因隨以行。行未至陳,楚王信果郊迎道中。高帝豫具武士⑦,見信至,即執縛之,載後車⑧。信呼曰:「天下已定,我固當烹!」高帝顧謂信曰:「若毋聲! 而反,明矣!」武士反接之。遂會諸侯於陳,盡定楚地。還至雒陽,赦信以為淮陰侯,而與功臣剖符定封⑨。於是與平剖符,世世匆絕,為戶牖侯。平辭曰:「此非臣之功也。」上曰:「吾用先生謀計,戰勝克敵,非功而何?」平曰:「非魏無知臣安得進?」上曰:「若子可謂不背本矣⑩。」乃復賞魏無知。其明年,以護軍中尉從攻反者韓王信於代。卒至平城(11),為匈奴所圍,七日不得食。高帝用陳平奇計,使單于閼氏(12),圍以退開。高帝既出,其計秘,世莫得聞。高帝南過曲逆,上其城,望見其屋室甚大,曰:「壯哉縣!吾行天下,獨見洛陽與是耳。」顧問御史曰:「曲逆戶口幾何?」對曰:「始秦時三萬餘戶,間者兵數起,多亡匿,今見五千戶(13)。」於是乃詔御史(14),更以陳平為曲逆侯,盡食之,除前所食戶牖。其後常以護軍中尉從攻陳豨及黥市。凡六齣奇計,輒益邑,凡六益封。奇計或頗秘,世莫能聞也。
①躡:踩。 ②楚王:漢滅楚後,改封韓信為楚王。 ③趣:通「促」,催促,促使。 ④巡狩:帝王離開國都巡察各地。 ⑤弟:通「第」,但,只。 ⑥禽:同「擒」。 ⑦豫:通「預」。 ⑧後車:副車,侍從之車。 ⑨剖符:帝王分封諸侯或功臣時,把一種竹製的憑證剖成兩半,帝王與諸侯各執一半,以示信用。 ⑩背本:背棄根本,忘本。 (11)卒:通「猝」,倉猝。 (12)閼氏:匈奴王后的稱號。 (13)見:同 「現」。 (14)詔:皇帝下命令。
高帝從破布軍還,病創,徐行至長安。燕王盧綰反,上使樊噲以相國將兵攻之。既行,人有短惡噲者。高帝怒曰:「噲見吾病,乃冀我死也。」用陳平謀而召絳侯周勃受詔床下,曰:「陳平亟馳傳載勃代噲將①,平至軍中即斬噲頭!」二人既受詔,馳傳未至軍,行計之曰:「樊噲,帝之故人也,功多,且又乃呂后弟呂嬃之夫②,有親且貴,帝以忿怒故,欲斬之,則恐後悔。寧囚而致上,上自誅之。」未至軍,為壇,以節召樊噲③。噲受詔,即反接載檻車,傳詣長安,而令降侯勃代將,將兵定燕反縣。平行聞高帝崩,平恐呂太后及呂嬃讒怒,乃馳傳先去。逢使者詔平與灌嬰屯於滎陽。平受詔,立復馳至宮,哭甚哀,因奏事喪前。呂太后哀之,曰:「君勞,出休矣。」平畏讒之就④,因固請得宿衛中⑤。太后乃以為郎中令,曰:「傅教孝惠⑥。」是後呂嬃讒乃不得行。樊噲至,則赦復爵邑。
①馳傳:駕驛站車馬急行。傳,傳車,驛站的專用車輛。 ②弟:女弟, 即妹妹。 ③節:符節:朝廷用以傳達命令的憑證。 ④就:歸於,加於。 ⑤宿衛:在宮中值宿警衛。 ⑥傅:教導,輔佐帝王或王子。
孝惠帝六年,相國曹參卒,以安國侯王陵為右丞相,陳平為左丞相。王陵者,故沛人,始為縣豪,高祖微時,兄事陵。陵少文,任氣,好直言。及高祖起沛,入至咸陽,陵亦自聚黨數千人,居南陽,不肯從沛公。及漢王之還攻項籍,陵乃以兵屬漢。項羽取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母①,欲以招陵。陵母既私送使者,泣曰:「為老妾語陵,謹事漢王。漢王,長者也,無以老妾故,持二心。妾以死送使者。」遂伏劍而死②。項王怒,烹陵母。陵卒從漢王定天下。以善雍齒,雍齒,高帝之仇,而陵本無意從高帝,以故晚封,為安國侯。安國侯既為右丞相,二歲,孝惠帝崩。高後欲立諸呂為王,問王陵,王陵曰:「不可。」問陳平,陳平曰:「可。」呂太后大怒,乃詳遷陵為帝太傅③,實不用陵。陵怒,謝疾免,杜門竟不朝請④,七年而卒。
①東鄉:向東。鄉,通「向」。古時以朝東方向的位置為尊。 ②伏劍:以劍自殺。 ③詳:通「佯」,假裝。 ④朝著:朝見皇帝。漢律,春季朝見皇帝為「朝」,秋季朝見皇帝為「請」。
陵之免丞相,呂太后乃徙平為右丞相①,以辟陽侯審食其為左丞相。左丞相不治,常給事於中②。食其亦沛人。漢王之敗彭城,西,楚取太上皇、呂后為質,食其以舍人侍呂后。其後從破項籍為侯,幸於呂太后。及為相,居中,百官皆因決事。呂嬃常以前陳平為高帝謀執樊噲,數讒曰:「陳平為相非治事,日飲醇酒,戲婦女。」陳平聞,日益甚。呂太后聞之,私獨喜。面質呂嬃於陳平曰:「鄙語曰『兒婦人口不可用』,顧君與我何如耳。無畏呂嬃之讒也。」呂太后立諸呂為王,陳平偽聽之。及呂太后崩,平與太尉勃合謀,卒誅諸呂,立孝文皇帝,陳平謀也。審食其免相。
①徙:調職。 ②給事:辦公,處理事情。
孝文帝立,以為太尉勃親以兵誅呂氏,功多;陳平欲讓勃尊位,乃謝病。孝文帝初立,怪平病,問之。平曰:「高祖時,勃功不如臣平。及誅諸呂,臣功亦不如勃。願以右丞相讓勃。」於是孝文帝乃以絳侯勃為右丞相,位次第一;平徙為左丞相,位次第二。賜平金千斤,益封三千戶。居頃之,孝文皇帝既益明習國家事①,朝而問右丞相勃曰:「天下一歲決獄幾何②?」勃謝曰:「不知。」問:「天下一歲錢穀出入幾何?」勃又謝不知,汗出沾背,愧不能對。於是上亦問左丞相平。平曰:「有主者。」上曰:「主者謂誰?」平曰:「陛下即問決獄,責廷尉③;問錢穀,責治粟內史。」上曰:「苟各有主者,而君所主者何事也?」平謝曰:「主臣④!陛下不知其駑下⑤,使待罪宰相⑥。宰相者,上佐天子理陰陽,順四時,下育萬物之宜,外鎮撫四夷諸侯,內親附百姓,使卿大夫各得任其職焉。」孝文帝乃稱善。右丞相大慚,出而讓陳平曰:「君獨不素教我對!」陳平笑曰:「君居其位,不知其任邪?且陛下即問長安中盜賊數,君欲強對邪?」於是絳侯自知其能不如平遠矣。居頃之,絳侯謝病請免相,陳平專為一丞相。孝文帝二年,丞相陳平卒,謚為獻侯。子共侯買代侯⑦。二年卒,子簡侯恢代侯。二十三年卒,子何代侯。二十三年,何坐略人妻,棄市,國除。始陳平曰:「我多陰謀,是道家之所禁。吾世即廢,亦已矣,終不能復起,以吾多陰禍也⑧。」然其後曾孫陳掌以衛氏親貴戚,願得續封陳氏,然終不得。
①益:漸漸地。 ②決獄:判決案件。 ③責:詢問。 ④主臣:表示惶恐的詞語。 ⑤駑(nú,奴)下:形容才能低下的謙語。駑,劣馬。 ⑥待罪:臣子對帝王稟奏時的謙詞,意思是說不能勝任自己的職位,必將獲罪。 ⑦共:通「恭」,謚號用字。 ⑧陰禍:暗中積下的禍因。
太史公曰:陳丞相平少時,本好黃帝、老子之術。方其割肉俎上之時①,其意固已遠矣。傾側擾攘楚魏之間②,卒歸高帝。常出奇計,救紛糾之難,振國家之患③。及呂后時,事多故矣,然平竟自脫,定宗廟,以榮名終,稱賢相,豈不善始善終哉!非知謀孰能當此者乎?
①俎:割肉用的砧板。 ②傾側擾攘:彷徨不定的樣子。 ③振:挽救,消除。