忘憂書屋 分類
返回 忘憂書屋目錄

第107章

所屬書籍: 新名字的故事
不得不說,那段時間裡我的壓抑,還另有原因。所有人都知道,我晚上到過在騎士廣場上弗朗科的房間,我和他單獨去了巴黎,去了維西利亞,大家覺得我是一個輕浮的女生。我是接受了性解放思想,但我為此付出的代價真是一言難盡。弗朗科是性解放的熱烈擁護者,我極力掩藏自己的傳統,想在他面前表現得很開放,對他沒有成見。我不能到處宣揚他像福音書一樣傳遞給我的思想——他說那些假正經的女人是最糟糕的,那些小資產階級家庭出身的姑娘,寧可把屁股奉獻出去,也不願意做該做的事情;我也不能跟他們說,我在那不勒斯有一個朋友,她在十六歲就已經結婚了,在十八歲有了一個情人,懷上情人的孩子,後來回到了丈夫身邊,誰知道她還會做出什麼事情。總之,我覺得我和弗朗科上床,這和莉拉動蕩的生活相比,簡直不算什麼事兒。我不得不忍受女生們含沙射影的話,還有那些男生讓人作嘔的調戲,以及他們停留在我豐滿的胸脯上的目光,我不得不義正詞嚴地推開那些站在我面前,公然說要取代我前男友的人,遭到我拒絕之後,那些男生會用非常粗俗的話攻擊我,我不得不忍氣吞聲。我咬著牙向前走,我告訴自己:這一切都會結束! 一天下午,在聖弗萊蒂阿諾路上的一家咖啡館,我和兩個女生正要從咖啡館出去,一個曾被我拒絕的男生,當著很多學生的面,一臉嚴肅地對我喊:「那不勒斯!別忘了把我落在你房間的毛衣帶給我。」身後一片鬨笑聲,我出去了,沒有接茬。但是我很快發現有一個男生跟了上來,在上課時我已經注意到他了,他的樣子很怪,既不像尼諾那種陰鬱的年輕學者,也不像弗朗科那種開朗的男生。他戴著眼鏡,非常害羞,身體有些笨重,走路有些八字腳。他一直跟我走到了大學,最後終於叫了我: 「格雷科。」 無論他是誰,但他知道我的名字,出於禮貌,我停了下來。那個男生做了自我介紹:彼得羅·艾羅塔。然後他說了一些語無倫次的話,說他為他的那些同伴感到臉紅,他沒能捍衛我,他痛恨他自己的膽怯。 「捍衛什麼?」我用帶著諷刺的語氣說,但同時也覺得很詫異,一個像他那樣的男生,彎腰駝背,戴著一副厚厚的眼鏡,還有很搞笑的髮型,臉上的表情一本正經,一口的學生腔,他居然覺得自己應該像我們城區的那些小夥子,像法國聖殿騎士一樣捍衛我。 「捍衛你的聲譽。」 「我沒有好聲譽。」 他嘀咕了一句什麼,我覺得是夾雜著道歉的告別,他走了。 第二天我找了他,上課時我開始坐在他旁邊,我們一起散步。他讓我很驚訝:他像我一樣已經開始準備寫論文了,和我一樣,他寫的也是古羅馬文學,但和我不同的是,他不說我的「論文」,而是我的「研究」,有一兩次他甚至不小心說那是他的「書」,他正在完成一本書,在畢業之後馬上就會出版的書。研究?書?他在說什麼?儘管他才二十二歲,但是他的語氣很莊重,他引經據典,表現得他好像在師範學院,或者別的什麼大學已經有了自己的職位。 「你真的要出版你的論文?」我覺得難以置信,有一次我問他。 他用同樣不解的目光看著我說:「假如寫得好,為什麼不能呢?」 「所有寫得好的論文都會出版嗎?」 「為什麼不呢。」 他在研究酒神崇拜,我研究的是《埃涅阿斯紀》的第四卷。我小聲嘀咕了一句: 「可能酒神要比狄多女王有意思。」 「假如你知道怎麼研究的話,所有主題都有意思。」 我們從來都不談論日常生活的事情,也沒有談到美國人可能會把核武器交到聯邦德國手裡,我們也沒有談論費里尼和安東尼奧尼誰更好的問題。我們沒有談論任何之前我習慣和弗朗科談論的那些事情,我們只談論古羅馬文學和希臘文學。彼得羅的記憶力驚人:他能把不同文本里的東西信手拈來,就好像這些作品就在他的眼皮底下,但他從來都不會賣弄學問,也不會表現得很自負,我們在一起交談,就好像是兩個學習古羅馬文學人在隨便交流。我越和他來往,就越發現他非常出色。我覺得自己永遠都不可能像他那麼出色,因為在那些我小心翼翼,擔心說錯丟臉的領域,他卻從容自如,表現得深思熟慮,從來都不會信口胡說。 我和他出去走了兩三次,經過義大利路,或者從教堂走到公墓,我看到自己的處境又一次發生了變化。一天早上,一個我認識的女生用一種夾雜著憤恨和嫉妒的語氣對我說: 「你對那些男生都做了些什麼?你居然征服了艾羅塔的兒子。」 我根本不知道彼得羅的父親是誰,但是我所有的同學提到這個名字的時候都帶著敬意,於是我又開始被邀請參加聚會,或者去館子聚餐。我甚至懷疑,他們邀請我是為了讓我也叫上彼得羅,因為他通常都一個人獨來獨往,忙自己的事情,對集體活動毫無熱情。我向周圍的人打聽,才漸漸明白了我的新朋友的父親是什麼樣的權威人物——他在熱內亞大學教授古希臘文學,也是一個社會黨的要人。得到這個消息之後,在彼得羅的面前,我變得不再那麼活躍,因為我害怕自己會說錯話,或者過去已經說錯話了。當他繼續說著自己的論文(論著)的時候,我擔心會因為說錯話而丟臉,我越來越少說到我的論文。 一個星期天,他氣喘吁吁地跑到我的宿舍來找我,想讓我和他家人吃飯。他說他父親、母親還有姐姐會來大學找他。我馬上變得非常不安起來,我想盡量把自己打扮得漂亮一些。我想:在他們面前,我也許會說錯虛擬式,我也許會笨手笨腳,他們都是闊人,會有一輛大汽車,還有私人司機。我會說什麼呢?我一定會呆若木雞。但一看到他們,我就平靜下來了。艾羅塔教授中等身材,他穿了一件皺巴巴的灰色衣服,臉很寬,滿臉疲憊,戴著一副大眼鏡,當他摘掉帽子時,我看到他的頭頂已經全禿了。他的妻子阿黛爾是一個很瘦的女人,不是很漂亮,但很優雅精緻,服飾一點兒也不誇張。他們的汽車和索拉拉兄弟買跑車之前開的那輛「菲亞特1100」一模一樣,我發現,車子不是司機從熱內亞一路開過來的,而是馬麗婭羅莎——彼得羅的姐姐開過來的,她很漂亮,眼睛看起來很聰慧,她馬上擁抱了我,親了我的臉頰,就好像我們已經認識很久了。 「你一直從熱內亞開到這裡?」我問她。 「是的,我喜歡開車。」 「駕照很難考嗎?」 「一點兒也不難。」 她二十四歲,已經在米蘭大學教授藝術史了,她研究皮耶羅·德拉·弗朗切斯科。她知道關於我的所有事情,也就是說,她弟弟知道的事兒——我的研究興趣,她知道,艾羅塔教授和他的妻子阿黛爾當然也知道。 我和他們度過了一個非常美好的早上,他們讓我感到很自在。他們和彼得羅不同,我和他父親、母親還有姐姐談論的內容非常廣泛。我們在他們住的賓館餐廳里吃午飯,艾羅塔教授和他的女兒,就一些政治問題進行了調侃和辯論,這些問題我從帕斯卡萊、尼諾,還有弗朗科那裡聽說過,但我實際上了解得很少,對有些事情甚至一無所知。他們會說出類似這樣的話:「你們落入了階級合作主義的陷阱,你們把這稱之為『陷阱』,我把這叫做『調解』;這種調解只對天主教民主黨人有束縛;中左派的政治很複雜,假如你們覺得它太複雜,可以回來繼續做社會黨;國家陷入了核危機,迫切地需要改革;你們什麼事兒都不知道;你們站在我們的立場會怎麼做?革命,革命,還是革命!革命可以把義大利帶出中世紀。要不是我們社會黨的執政,學生如果在學校里談論性的問題,可能會被關起來,那些在街上發和平主義傳單的人也可能會被關起來;想想看,你們怎麼對待《北大西洋公約》的;我們是一貫反戰的,反對所有形式的帝國主義;你們和天主教民主黨黨爭,你們還能抗美嗎?」 他們快言快語地說著這些話,興緻勃勃地辯論,這可能是他們一直以來養成的習慣。在這對父女身上,我看到了我從來沒有過的體驗,我永遠都不可能有的體驗。這種體驗是什麼呢?我一時也無法具體地說出來,那也許是一種因訓練而得來的能力,讓世界上的事情成為自己私事的能力;而我,也就是在考試中才能炫耀一下自己知道的信息,我總能考到一個好成績,但這根本算不上是一種重要的能力,思維模式才是最重要的,不僅僅是把每件事情都縮小為個體的戰爭,還有自我的表現。馬麗婭羅莎很友好,她父親也一樣;他們倆講話都很嚴謹,一點都沒有加利亞尼的兒子——阿爾曼多或者是尼諾身上的那種言過其實;而且,他們在談論政治問題時,語氣里充滿了熱情,而我在其他場合聽人們談論政治的時候,我都會覺得那些談話冷冰冰的,只是為了炫耀,和我沒有什麼關係。現在,他們倆你一句我一句,唇槍舌劍,沒有前後聯繫地談起了對越南北部的轟炸,這個大學那個大學的學生運動,非洲和拉丁美洲的成千上萬個反帝國主義策源地。女兒好像比父親更了解情況,馬麗婭羅莎知道的事兒可真多,她說話的時候好像總是掌握了第一手資料。後來,艾羅塔用一種責怪的眼神看了看他的妻子,阿黛爾對女兒說: 「你是唯一一個沒有選甜食的人。」 「我要一份巧克力蛋糕。」她馬上停止了長篇大論,做了一個可愛的鬼臉。 我用崇拜的目光看著她,她會開車,她生活在米蘭,在大學教書,她毫不羞怯地和父親進行爭論。我呢?我害怕得不敢開口,同時我又為我的沉默感到羞愧。我後來忍不住大聲地說了一句: 「在廣島和長崎事件之後,美國人應該作為反人類罪犯,被送上軍事法庭。」 一陣沉默。全家人的目光都落在了我身上,馬麗婭羅莎說我說得好,然後伸過手來握了握我的手。我倍受鼓舞,就接著說了一些我道聽途說的事情。我談到了計劃經濟、社會黨和天主教民主黨的波折,談到革命、非洲、亞洲、幼兒園、皮亞傑、新資本主義、法官和警察的縱容,國家機構里殘留的法西斯分子。我說得亂七八糟,毫無頭緒。我的心跳得很快,我忘記了我是誰,我在哪裡。我感覺到我周圍的氣氛很友好,大家都很贊同我的話,我很高興表達了自己的想法,我覺得很有面子。尤其讓我高興的是,這個可愛的家庭中,沒有任何人問我,就像通常人們會問的:我從哪裡來,我父親做什麼,我母親做什麼。我就是我,我是我,家庭是家庭。 整個下午我都和他們聊天。黃昏的時候,我們在吃飯之前一起散步,每走幾步,艾羅塔教授就會遇到一個他認識的人,他們會停下來,熱情地和對方打招呼,他們還遇到了兩個大學教授和他們的妻子。
回目錄:新名字的故事